Waka (76) – Ryokan Taigu (良寛大愚 Lương Khoan Đại Ngu)

 
 
Ryokan viết waka này cho một người bạn quá cố trong một lần về thăm núi Magi.
 
 
 
Waka (76)
 
Version (1)
 
Sao ta cứ nhớ về
những lần hứng hoa mận
trong chén rượu sake
bây giờ hoa rơi lạnh
trên nền đất não nề.
 
 
Version (2)
 
Năm xưa ta đã từng
cùng nhau hứng hoa mận
trong chén rượu sake
bây giờ hoa rơi lạnh
trên nền đất não nề.
 
 
 
In the past
We used to catch falling plum blossoms
In sake cups.
Now they vainly
Fall to the ground.
 
 
 
 
Pháp Hoan phỏng dịch từ bản dịch tiếng Anh, nguyên tác thơ của Ryokan Taigu 良寛大愚 (Lương Khoan Đại Ngu, 1758-1831).

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: